h_yuash: (Default)
h_yuash ([personal profile] h_yuash) wrote2016-08-03 08:46 pm
Entry tags:

(no subject)

Представляете.

Ополовник - это птица такая, а большая ложка для супа, компота - это просто половник.
Ну, я подозреваю, у меня в семье эта ложка "ополовник" из-за украинского "ополоник". Когда люди из украинскоязычного (о боги грамматики, или "украиноязычного"?) села перебираются в город, и через время начинают говорить по-русски, как все правильные граждане ссср, у них еще и не такие слова встречаются. Это я о своей бабушке, если что.

Другое дело шухлядка. Вот всегда она шухлядкой была. Ан нет, тоже украинское, по-русски мало того, что "шуфлядка", так еще и не сильно распространено. Родичи в России говорят "ящик стола" и не считают это неудобным.

Мне прямо как-то неловко за свой литературный вкус. Мои герои, понимаете, половником не черпают, и тайники делают исключительно в ящиках столов, никаких шуфляд.

Еще в моем сознании например имена не раскладываются в слова, и если чужище зовут мойдодыр, то и фиг с ним, имя как имя. А оно же про то, что мыть.. и тщательно.. до дыр.. В общем, я тот еще тормоз в некоторых вещах.

[identity profile] levarry.livejournal.com 2016-08-03 08:44 pm (UTC)(link)
Хе-хе)))Правильно "украиноязычный" и "по-русски".
В моем сознании обычно тоже имена воспринимаются целиком, но годы изучения языка порой дают о себе знать длинными размышлениями на тему однокоренных слов, этимологии и всяких закономерностей XD

[identity profile] h-yuash.livejournal.com 2016-08-03 09:01 pm (UTC)(link)
я сейчас перечитала, и слово "чужище" даже как-то исправлять не хочется)

[identity profile] levarry.livejournal.com 2016-08-04 03:48 pm (UTC)(link)
А я даже не заметила XD А ведь такое прекрасное слово получилось!